(Против) реконструкции. Часть вторая
«Пахита», Урал Опера Балет

Текст: Тата Боева

Фото: Елена Лехова
  • /
  • /
1
Акт второй. Титрожест
Второй акт «Пахиты» представляет примерно двадцать минут интенсивной пантомимы. Танцы (характерные) позади, танцы (гран па) впереди. А пока мелодрама со страстями — в короткий промежуток укладываются мечты о возлюбленном, случайно подслушанный разговор о планах его убить, попытки спасти юношу, предупредить его об опасности и не привлечь внимание к этому, наконец, организация побега из закрытого помещения, окруженного подельниками несостоявшегося убийцы.

То, что получается из этого в Урал Балете, можно увидеть как кровавый триллер. Не по содержанию — по тому, каким предстает главный предмет, пантомима. Почему именно она? «Пахита» до революции (то есть при живых создателях) балетом числилась во вторую очередь. «Пахита. Пантомима-балет» называлась она при возобновлении 1881 года[1]. Акт, в котором принципиально не танцуют, но много «говорят»-жестикулируют, бесконечно стараются что-то сообщить другим персонажам или зрителям, должен бы стать бенефисом пантомимы. Но придуман и исполняется он так, что и и сама «главная героиня» становится с ног на голову, и бенефис больше походит на поминки.
Эпизод в доме с почти-убийством, кучей переговоров до, во время и после превратился в немую фильму. Именно так, в женском устаревшем роде — поскольку о том, что мы смотрим кино, нам не дают забыть. Второй акт «Пахиты» с белой кривящейся комнатой (вспомнить «Кабинет доктора Калигари» Роберта Вине) окружен чернотой с прилепленным сбоку тапером и неверным, мелко дрожащим слоем света как будто бы поверх сцены. Проектор слабоват, вот картинка и поскрипывает, норовит на долю секунды померкнуть.

Фильма еще и не абы какая, экспрессионистская. Вместе с ней в балет проникают графично прорисованные лица, гипертрофированные мимика и жесты. Все, что делается, как будто перещелкнуто тумблером на максимум. Экспрессия в чистом виде.

Теоретически пантомима должна быть универсальной. В отличие от более позднего драмбалета, где хореограф мог придумать оригинальные жесты для полупантомимных «рассказов», спектакли Петипа коммуницировали со зрителями «кресел», балетоманами, при помощи разнообразного, но общего словаря.
Nikolai Sergeev dance notations
Pas de Manteaux
Nikolai Sergeev dance notations
Акт 1
Nikolai Sergeev dance notations
Акт 2, первый лист записи
В «Пахите» же этот язык, нужный для быстрого пояснения, маркируется как тотально неработающий. Когда-то пантомиму можно было записывать репликами как общее место. Для него даже не требовалась отдельная нотация, как для танцевальных номеров. Причем не только в тексте либретто, но и при фиксации хореографии.

Сейчас к ней требуется прикрутить нормальное пояснение, которое уже русским небалетным объяснят, кто тут почему и что. И тоже текстовое: как и немое кино, второй акт сопровождается краткими репликами-выжимками, которые транслируются как титры и резюмируют происходящее.

«Отжата», сокращена и сама пантомима. Там, где Пахита XIX века сообщала «Здесь никого, там один офицер при шпаге с усами, он мне говорит про любовь и он мне покровительствует, я от него без ума», Пахита самодуровская ограничивается тремя восклицаниями: «Я повстречала Люсьена. Красавец! Как я хочу быть с ним!».
Восклицает она и физически: как и в немом кино, екатеринбургские артисты беззвучно шевелят губами, дополняя так активную мимику. Пантомима получает еще одну галочку в графу «не работает сегодня»: проговаривать реплики (прочесть по губам, если не поняли) не требовалось.
Дмитрий Дубинский
Наконец, пантомима исполняется гипертрофированно, почти карикатурно. Пахита, Люсьен и Иниго, подприжатые диагоналями намалеванных стен, здесь страдают. С большой буквы «с»: они нарочито принимают позы, ставят в конце каждой жестовой реплики не точку, а прямо-таки восклицательный знак. От смеха тут содрогаются всем телом, слушают или указывают тоже. Сами по себе сделанные как понятные жесты превращаются в Очень Понятные.

Для тех, кому не хватило сарказма в тряске и решительно откинутых конечностях, припасен финал акта. Иниго убит, нужно выбираться, но и пообниматься от волнения тоже бы. Именно для этого места автор разжился аргументом из питерского показа «Пахиты»: там была очень решительная, резкая, сосредоточенная Пахита (вокруг убийцы, ноги унести бы) и расчувствовашийся, размякший, не вовремя ударившийся в романтику Люсьен. Ему про дверь — он на колени и закатывать глаза-прижимать к сердцу руки. Несовпадение персонажей, их настроения и манеры «выражаться» превращало завершение акта в прямо-таки праздник дурости: герой — лучезарный инфантил, вокруг кавардак. Вот не жди добра от людей, которые всем телом болтают.
В каком-то смысле второй акт спектакля стреляет сам в себя. Пантомима выделяется в особое пространство, становится самоценной, событием. Для нее подбирается точный эквивалент из другого времени, который помогает разобраться, почему все так устроено. Эквивалент этот еще и остроумный. Попутно решается, что делать с самим языком, который превратился для зрителей в рутинный: забыли, не знаете, затрудняетесь — текст в помощь. И каждая из производимых манипуляций (выявление особенностей/сравнение/переизобретение словаря) в то же самое время высвечивает слабые стороны «рассказывающего жеста» и подтверждает аргументы оппонентов.
1
Издание либретто Фуше П. А., Мазилье Н. Пахита: Пантомима-балет в 3 д / Соч. Поля Фушэ и Мазилье; Поставлен на сцену Мариусом Петипа, танцы составлены им же Муз. Дельдевэза и Минкуса. СПб.: Э. Гоппе, 1881. 26 с. В синопсисе и либретто из материалов 1922 года «Пахита» уже просто балет.